© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD 2003-2011 © КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA 2003-2011
Nine and a half of month, or Odio cucinare Фильм Э. Рязанова "Служебный роман" - Odio cucinare Join to http://www.royaltyguide.nl/families Comedy movie of Eldar RYAZANOV Aphorismes. The contribution to linguistics, phraseology and Idiomatics: Russian, English, German, Italian et cetera
ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ – Doctor Putin Becomes A Bachelor All oil contracts might be revised “WHO's THE BOSS? ICH BIN QUEEN! Punkt!” ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНЦЕВ В РОССИИ - [BOSS! I AM PERCH! ПЕРШИЙ! ПЕРШИЙ! Я - ОКУНЬ! (укр.)][BY FLICK OF THE WRIST] Comedy movie of Eldar RYAZANOV Афоризмы. The contribution to linguistics, phraseology and Idiomatics: Russian, English, German, Italian et cetera
Если Вы - коккер-спаниель золотой · - Что отличает деловую женщину от Женщины? Походка! - [- How to distinguish a business- woman from Queen? Light gait first!] · - Походка от бедра – ['Pretty Woman' Trot] · - Мымра! [1] – [- Frump]
·
- Вы говорили, что я злая! - Monster-crazy WAS I] - Что я чёрствая! - Нет, вы мягкая! - [- that I am hard-hearted and callous! - No. You are Callas… Maria. - Сухая! - Мокрая! - [- You said: I am a pill! - No. You are the Pill-bug !] · - Почему умер?! Я не давала ему такого распоряже… Как умер? - [- Why has he died?! I did not give such order … Sorry. Has he really died?!] · - У меня такая безупречная репутация, что меня давным давно надо скомпрометировать. - [- Concern of me I have such impeccable reputation, that long-long ago time came to compromise me.] · - У меня двое детей: мальчик и… мальчик. - [As to me I have two children: a boy and … the boy.] · - Когда женщине говорят, что она умница, это значит, что она - круглая дура? - [- When they are said to the woman are said that she has a clear head, it means that she is a round silly, aren’t they?] · - А идите вы… в бухгалтерию!!! – [Go to dice away … your fortune!] [Go to Archives] · - Вся скрючится, скукожится, как старый рваный башмак и вот чешет на работу, как будто сваи вколачивает! - [- She at whole will be double up, wrinkle as a round silly and old boot and scratches for a work by her Orthodox highway as though drives piles! · - А мужчины там будут? [- And men… will be there?] · - Мы же ведь Вас на самом деле любим глубоко в душе… где-то очень глубоко… [- After all what you did with us we all actually love you… deeply… somewhere… in a soul … somewhere very deeply in soul…]
·
-
Петь
хочется. - What is a misfortune!] · - Вы настоящий современный мужчина! - Как Вы смеете меня так оскорблять?! - [- You are a real modern man! - What is a misfortune! How can you dare to offend me?!] · - Любите ли вы ягоды?
- Исключительно в виде варенья. Yes, if they look like jam. - Do you like verses … if they look like Poetry?]
·
- Ну,
а как вам моя прическа? - To die and not to rise. - H-bomb? I … think so].
·
- Как вам сапоги? - Very provocative and very extraordinary. We never put such ones on. - It means - super. I take them! · - Сигаретку? Спичку? Коробок? – [- Sigarette? A match? Lighter?]
·
-
Грудь
вперед! - You flatter me] · - У нас шишка, у нас производственная травма... - [- We have got a Bengali cone = We have got an industrial trauma...]
·
-
Словом,
что
сейчас
носят? - Do you ask me for what?] · - Демократичная вы наша! [You are democratic like Americans!] · - Министр подождёт - [Blue Suede shoes wait for complains] [1] Мы́мра, -ы, м. и ж. (прост. неодобр.) – 1. скучный, угрюмый, мрачный и неинтересный человек; 2. старый человек, который никому не даёт проходу и которому всё не так.
http://meierhold-freenet.narod.ru/zashchiti_ot_oshibok_menya_zashchiti.htm Пусть я сначала пойду на Симфонический Концерт Венской Оперы!
KORDIKOVA, E.G. Imperial hunting: dogs, horses, hunting birds. Multilinguistic dictionary. English-German-French-Italian-Kazakh-Russian-Spanish-Ukranean. Krasnodar: Royalty, 2011. - 336 р. NEW! КОРДИКОВА, Е.Г. Царская охота: собаки, лошади, ловчие птицы. Мультиязычныйсловарь: Англо-Венгро-Испано-Итальяно-Казахско-Немецко-Русско-Французско-Украинский. Краснодар: Роялти, 2011. - 336 с. Рецензент: Консультанты: Васюк, В.В. НЕ КРАСТЬ! NOT TO STEAL!
|