H. Contet, N. Glanzberg 1951
1. Cet air qui m’obscède jour et nuit
Cet air n’est pas né d’aujourd’hui
Il vient d’aussi loin que je viens
Traîné par cent mille musiciens
Un jour cet air me rendra folle
Cent fois j’ai voulu dire pourquoi
Mais il m’a coupé la parole
Il parle toujours avant moi
Et sa voix couvre ma voix.
Padam, padam, padam…
Il arrive en courant derrière moi
Padam, padam, padam…
Il me fait le coup du «souviens-toi»
Padam, padam, padam…
C`est un air qui me montre du doigt
Et je traîne apres moi
comme une drôle d’erreur
Cet air qui sait tout par coeur.
2. Il dit: « Rappelle-toi tes amours
Rappelle-toi puisque c’est ton tour
Y a pas de raison
pour que tu ne pleures pas
Avec tes souvenirs sur les bras »
Et moi je revois ceux qui restent
Mes vingt ans font battre tambour
Je vois s’entrebattre les gestes
Toute la comédie des amours
Sur cet air qui va toujours.
Padam, padam, padam…
Des « je t’aime » de quatorze juillet
Padam, padam, padam…
Des « toujours » qu’on achète au rabais
Padam, padam, padam…
Des « veux-tu » en voilà par paquets
Et tout ça pour tomber
juste au coin de la rue
Sur l’air qui m’a reconnue.
Padam, padam, padam…
Ecoutez le chahut qu’il me fait
Padam, padam, padam…
Comme si tout mon passé défilait
Padam, padam, padam…
Faut garder du chagrin pour après
J’en ai tout un solfège sur cet air qui bat
Qui bat comme un coeur de bois.
А. Конте, Н. Гланцберг, перевод И. Олеховой 2000 (музредакция перевода Т.Мейерхольд 2010)
(из репертуара Эдит Пиаф)
1. Забытый когда-то мотив
Вдруг встретился мне на пути,
Заброшенный в эти края
Из дальних краев, как и я.
С тех пор он с ума меня сводит,
Противиться трудно ему,
Он властно зовет и уводит
В далекого прошлого тьму,
Я внемлю ему одному:
Пр.: Падам, падам, падам…
Он за мною по следу бежит.
Падам, падам, падам…
«Вспоминай, вспоминай»,- он кричит.
Падам, падам, падам…
Возражений не слышит моих,
Все потери мои, мою боль, мою грусть –
Все он знает давно наизусть.
2. Твердит он: «Ты вспомнишь со мной
Всех тех, кто любим был тобой,
И, вспомнив былое опять,
Не сможешь ты слез удержать.»
И вновь оживают романы
Моих девятнадцати лет,
Мечты, обольщенья, обманы,
Любви комедийный сюжет,
Того, что печальнее нет.
Пр.: Падам, падам, падам…
Вновь я слышу признанья в любви.
Падам, падам, падам…
Грош цена им, реви не реви.
Падам, падам, падам…
Как унять мне волненье в крови?
Ведь без слез не дает мне
прожить он и дня
Тот мотив, что узнать смог меня.
Падам, падам, падам…
Посмотри, что творит он со мной!
Падам, падам, падам…
Я живу лишь печалью былой.
Падам, падам, падам…
И вовек не наступит покой,
Ведь все горести мира в мотиве одном,
Что звучать мог лишь в сердце моем!