ACTUAL_VERSES38

ACTUAL_VERSES37

ACTUAL_VERSES36

 

Одесский цикл
Опять знакомые черты -

В них Тицианов дух Мечты

(атрибуция картины*)

 

 

 

 

 

1. Опять знакомые черты
Те, что взирают с высоты
Своей духовной строгой власти,
Воспитывая в одночасье
Не тело, - дух и духа суть
И правят грешникам их путь.

Венецианский дож и маг.

Живой. В Дворцах не спущен стяг,

А только пуза лишь набиты

И предков славою покрыты.


2. Спокойный взгляд нам говорит,

Что знает, чем душа болит

Простого, вольного народа.

Откуда родом, как живёте,
Чем дышите: добром иль злом?

Вас вспомнят лишь дурным словцом:

Зачем такой на век родился?!

Чтоб хапать, рвать? Ещё женился..

Себе подобных чтоб плодить

И снова вить паучью нить?

 

3. Сей взор, как будто, вопрошает,

Всё к разуму умов взывая:

"Вы почему не создаёте

Добро? Разруху, зло одно куёте.
Мораль забыли, предков мысли,

Которых суть не в афоризмах,

Бескрылых фразах, а в делах,

Конкретных,  чтоб народ, молва

Их восприяли, оценили.

 

4. Гордитесь предками своими,

Повелевавшими убить,

Отнять, добро и ценности распять?

Зачем тогда вы родились?

Чтоб хуже сделать людям жизнь?

Когда добра взрастятся всходы?

И в чём причины непогоды,

Что топят жизни и дома?.."

"Спаси нас, наш Джиро-лама!"

 

5. Взор проникает в суть вещей

И жизнь становится ясней.

Он, а не вы здесь господин,
Который правит все морали,
Но, в отреченьи, понимаешь,
Что мир людской не изменить -
Погряз он в крови, средь обид
И клятв родов о кровной мести.

Взывая к совести, ни к чести,
Дож сам  вершит святое дело,
Без суеты, и правит смело.
 

6. Взгляд строг, но с добротою лит.
И в глубине своих орбит
Взор нас притягивает, манит
И в осмысленье погружает,
О той среде, где мы живём.
Зачем живём, под что поём,
Пристраиваясь или нет
К пустому, вздорному, от бед
Бежим иль всё мы улучшаем...


7. Энергией взгляд заряжает,
Покой и силу, вдохновляя
К познанью мира, бытия,
С чем мы живём, в одном ли "я"
Иль мир пытаемся долбить,
Чтоб в свете чистом снова жить,
Где равноправны не бумаги,
А сами люди. Реют стяги...
Но не в мозгах или в душе -
В инстинктах пошлых, в их судьбе.

8. С высот своих Он вновь глядит.
На грешный мир, что весь смердит.
Забыт своей роднёй. Что ламы?!
От духа их остались рамы.
Вы присмотритесь, к их глазам
Им нужен мир - в нём власть и сан.
"Богам народу быть хотим!"
Чтоб строить новый ПятиРим?

9. Его с горбинкой вздутой нос
Со взглядом жизни вхож в вопрос
Любой Республики свободной,

Когда её растят в утробе,
Воспитывая отношеньем.

Что перевесит плод: сомненья

О смысле жизни и смыслах

Иль будет в мыслях лишь тоска?

10. Рот утончён а с ним и губы.

И общий облик время рубит

И воспевает тонкий мир,

Что ловит воздуха эфир,

И в нём порядочные волны,

С жрецов верховной властью ровны.

Седая борода, с окладом,
Сказать должна, коль не из стада,
 

11. Что Джироламо - джиро-лама!

Легко ль добыть свободы с манной

Небесной или нелегко,

Когда нет правды, лишь враньё

И пустота нас окружает,

Когда младой уж дух мельчает.

Нет глубины понятий сути.

Мозги заполнены лишь мутью


12. Венецианский дож Приули
Теперь ценою духа рулит.

Он говорит: чего и сколько,

Когда в Дворец вы, ненароком,

Приедете на карнавал.

Венецианский. Кто бы знал,

Как много раз его видала,

Хоть я и многого не знала.

13. Вот пуговицы... Да, их я помню -
Играла в детстве, колокольни
Я водружала на кубы.
А конусами, что виты,
Я дырки делала, отверстья,
Буравя что-то в нужном месте.
Все с дерева они, резные,
Объёмные и непростые.


14. И горностаевы хвосты...
Их называла я "пушки",
Не эти, вроде бы, другие.
"От зайцев", - всё мне говорили.
Но воротник..? Здесь нет пурпура.
Он чист и светел, без ажура.
На бархате литом лежит -
Охриста мантия под ним.

15. Чепец и шапочка дожа...
Златыми нитями она
Нарядно так была расшита.
К отцу от деда, славой вита,
Передавалась. К сыну, внуку...
И соответствовала духу
Венеции - венца свободы,
Республике - её оплоту.


16. Народом ль просто управлять
И дух свободы направлять
На созидание в труде,
А не на смерть в лихом огне?

Не чванство миром управляет.

Свинья в хлеву всё пожирает,

Подряд: котлеты и ботинки

И правит жизнь в своих картинках.

17. Духовность, управляет плотью.
Быть может, ново для кого-то?

Так было. И спокон веков

Добро ведь затмевала зло.
Духовность царствует по жизни.
Учить - но самому ведь чистым
И непорочным надо быть,
Чтоб строить что-то иль судить.

18. Глубокие глазницы глаз
Другой уж мне ведут рассказ
Крещённый и внучатый сын
С таким же взглядом, господин,
Глубоким, умным, ворожённым,
Входящим в суть и отречённым
Он, Шаховскую мог пленить
И от неё детей родить.
 

19. Я вижу тот же нос с горбинкой
И вздутьем тонким, что тропинки
К своим мне предкам пролагает.
Хорош ли, плох - родня. Я знаю.
И та ж, с окладом, борода.
Привычки шли ведь сквозь года,
Передаваясь по наследству
В умах безоблачных и детских...

 

20. Но как попала в Дом картина?

Увы, история уныла,

Художника забыла имя.

Или возможно воскресить?

Висит картина иль лежит?

 

* ДжироЛамо Приули (1486 - 4 ноября 1567) - 83-ый венецианский дож. Tiziano Vecellio (1477,1487-90 –27.08. 1576). Портрет написан не позже 1559г.

Портрет кисти Тинторетто Робусти Якопо (1518-1594) [Tintoretto Rubusti Jakopo].

Search engine www.google.de

 

25 октября 2007г., г. Алматы

Тасия Мейерхольд, art expert

 

Неизвестный художник.
Венецианская школа. XVI в.
" Портрет
дожа ДжироЛамо Приули * "
Холст, масло. 67х50.

Anonymous artist.
Venetian School. 16th
с.
"Portrait of
Doge GiroLamo Priuli"
Oil on canvas.
67 x 50 cm.

* ДжироЛамо Приули (1486 - 4 ноября 1567) - 83-ый венецианский дож.

Неизвестный художник - Тициан - Tiziano Vecellio (1477,1487-90 –27.08. 1576). Портрет написан до 1559г.

Картина из принадлежавшей моей семье Одесской художественной коллекции.

 

"...шестеро из них избирались дожами"

Список венецианских дожей: в Wikipedia ошибка:

 

Related to:

GiroLamo Savonarola* (1452, Ferrara - 1498, Florenz)

GiroLama Orsini**, x h. - Pier Luigi FARNESE (1503-1547)

 

*Die Renaissancefamilie. Borgia. Geschichte u. Legende. 1992, 164S.

**daughter of Doge GiroLamo Priuli ?

CC: Княгиня Екатерина Евсеевна Цицианова (Тициан) - Россет-Смирнова - Смирнова - Миргородский)

 

Сплетённый с золота убор

 

Нисио/Nisio, ур. баронесса фон Тизенгаузен/von Tiesenhausen, МагдаEлена Агнесса* Амалия, имение Итфер Везенбергского уезда Эстляндской губернии 20.9./2.10.1849 - Рим 6.3.1935 [III, I, 5, 3; № 2147]. Дочь секретаря Эстляндского рыцарства, уездного депутата рыцарства барона Германа Густава Андреаса фон Тизенгаузена** (1801-1871) и баронессы А. М. Ю. фон Тизенгаузен, жена ДжироЛамо Нисио.

Примечание: Genealogisches Handbuch der Baltischen Ritterschaften. Teil Estland. Band I. Goerlitz, 1929. S. 400-401; Genealogisches Handbuch des Adels. Band 27. Limburg an der Lahn, 1962. S. 391-393.

 

*To: the Angel genealogy

**To: the Fersen genealogy

 

Dr. Elena G. Kordikova, genealogist

 

www.meierhold-poesie.narod.ru/guilt_and_sin.htm

Предки - индоевропейские йоги, ламы

пиалы с чаем NNNNNNNN

 

незаконнорожденная, удочерённая Михаилом Павловичем Романовым, супругом Елены Павловны Вюртембергской

1. HRH ALEXANDRA AMALIE, Princess of Bavaria (wrong birth data, wedding dress) = ГОНЧАРОВА АЛЕКСАНДРА НИКОЛАЕВНА (1811-1891), свояченица А.С. ПУШКИНА - (морган. брак, с мусульманином) м. - ФРИЗЕНГОФ ГУСТАВ-ВИКТОР ФОГЕЛЬ фон (1807-1889), чиновник австро-венгерского посольства в России; дочь - НАТАЛИ (1854-1937; пианистка, художница),  м. - АНТУАН ГОТЬЕ ФРЕДЕРИК ЭЛиМАР, герцог ОЛЬДЕНБУРГСКИЙ (1844-1896), морган. брак; после его смерти дети получили титул графов Вельсбург (Welsburg), Словакия (поездка Т.И. Кордиковой-Миргородской, 1985); ФРЕДЕРИКА (1877-ок. 1904), АЛЕКСАНДРА (=АСЯ, =АННА) (фото), ГЕОРГ (ок. 1880-1931). Первая жена Ф. Г.-В. Ф. - ИВАНОВА НАТАЛЬЯ ИВАНОВНА (на фото, Н.Н.Раевский; умерла в 1850), сын ГРИГОРИЙ (1840-1913; у него четверо детей). Russische (Griechische) Kapelle and Russicher Friedhof on the Neroberg.

MARIA MAGDALENA* [=Magda&Helene] (Nizza,1926- ), etc.

2. Carolina Elisabeth OETTINGEN-WALLERSTEIN (1824-1889) - Прямой неся свой нос достойно

 

http://www.wga.hu/frames-e.html?/html/t/tintoret/8/12priuli.html

"Передача" технологии "не чавкая":

1. Rubusti Jakobo TINTORETTO.

 

2. Tiziano VECELLIO (1559).

(устное сообщение бабушки Клавы. Или дедушки Вани. Или бабушки Клавы и дедушки Вани вместе (=maternal genealogy) - предки с материнской стороны общались домами со времён Трои)

 

Вежливость есть плод хорошего воспитания и привычки обращаться с людьми благовоспитанными. Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Трудно словами научить учтивости. Если вы будете учтивы только потому, что вам беспрестанно твердили о ней, то в вас все-таки окажется жестокость, несообразная с привычками порядочного человека. Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений.

Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна.

Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна.

 

Вежливость есть плод хорошего воспитания и привычки обращаться с людьми благовоспитанными. Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений.

Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Вежливость есть плод хорошего воспитания и привычки обращаться с людьми благовоспитанными. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Если вы будете учтивы только потому, что вам беспрестанно твердили о ней, то в вас все-таки окажется жестокость, несообразная с привычками порядочного человека. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений.

Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна.



Hosted by uCoz